English > Romanian - Question Closed
Best Answer

redhotmoon
- Senior Editor
- joined May 2008 (last seen 06/27/10)
- 1054 points (0 this week)
- 3 questions, 57 answers
- 47% best answer
redhotmoon
2 years ago
Senior Editor
Voters' Choice
A fi ocupat in a face ceva A fi interesat de a face ceva
(A fi implicat)
etc..
33% (1 vote)
Answerer rated this 4 stars.
Answers to this question (7)

Silvered
- Proofreader
- joined May 2008 (last seen 09/09/10)
- 531 points (1 this week)
- 22 questions, 23 answers
- 35% best answer
Silvered
2 years ago
Proofreader

illusi0n
- Trainee
- joined July 2008 (last seen 10/15/08)
- 158 points (0 this week)
- 0 questions, 9 answers
- 0% best answer
illusi0n
2 years ago
Trainee

Jancsy
- Junior Editor
- joined May 2008 (last seen 09/08/10)
- 789 points (1 this week)
- 4 questions, 43 answers
- 23% best answer
Jancsy
2 years ago
Junior Editor

Deniska
- Trainee
- joined August 2008 (last seen 04/13/10)
- 181 points (0 this week)
- 3 questions, 10 answers
- 10% best answer
Deniska
2 years ago
Trainee
A fi in afacere (to be in the business)
A face ceva (to do smth)
A face ceva (to do smth)
0% (0 votes)

Nyura
- Senior Editor
- joined August 2008 (last seen 07/13/10)
- 1342 points (0 this week)
- 0 questions, 58 answers
- 66% best answer
Nyura
2 years ago
Senior Editor
"be in business of doing something" = se foloseste pentru a arata care este principalul scop al actiunilor al unei persoane. Mot a mot ar veni "a fi ocupat pentru a-si atinge scopul/ pentru a realiza ceva".
"be in business" = se refera la o companie sau ceva care functioneaza normal,corespunzator, sau, informal, "ai fi gata de a face ceva"
"be in business" = se refera la o companie sau ceva care functioneaza normal,corespunzator, sau, informal, "ai fi gata de a face ceva"
33% (1 vote)

Puck
- Proofreader
- joined May 2008 (last seen 09/06/10)
- 597 points (1 this week)
- 8 questions, 27 answers
- 48% best answer
Puck
2 years ago
Proofreader
Practic "A avea un loc de munca"
Tradus jet pe jet = "A fii in afacere facand ceva" adica "A lucra (la proria firma)"
Tradus jet pe jet = "A fii in afacere facand ceva" adica "A lucra (la proria firma)"
33% (1 vote)

AgentZed
- Trainee
- joined May 2008 (last seen 07/26/10)
- 133 points (0 this week)
- 5 questions, 5 answers
- 20% best answer
AgentZed
2 years ago
Trainee
"A fi implicat in ceva" este cam unicul sens . Si daca este vorba de o traducere mot-a-mot referitoare la afacere , in afacere oricum esti implicat :)
0% (0 votes)
No Best Answer
0% (0 votes)
